31.05.2019
Ассоциация «Профессиональные аналитики аутопойэйзисных систем
Балтийский гуманитарный журнал, № 2(27) 31.05.2019
10.26140/bgz3-2019-0802-0089
Жаткин Дмитрий Николаевич - Пензенский государственный технологический университет
Рябова Анна Анатольевна - Пензенский государственный технологический университет
В статье вводится в научный оборот неопубликованный ранее перевод на русский язык стихотворения «Ворон» американского поэта XIX в. Эдгара Аллана По, выполненный Василием Евграфовичем Чешихиным (Ч.Ветринским) (1866-1923) и сохранившийся в фонде братьев Чешихиных в Российском государственном архиве литературы и искусства (ф. 553, оп. 1, ед. хр. 139). Данный перевод рассматривается в широком контексте истории русской переводной художественной литературы, истории русского поэтического перевода, системное использование которого стало возможным благодаря выходу в 2009 г. в академической книжной серии «Литературные памятники» отдельного тома, включающего более тридцати переводов «Ворона» на русский язык, выполненных в период с 1870-х гг. до начала XXI в., и основательный научный аппарат, подготовленный В.И.Чередниченко. Статья не только дополняет представление о русской рецепции «Ворона» в различные исторические эпохи, но и позволяет расширить рамки восприятия многообразного переводного творчества В.Е.Чешихина (Ч.Ветринского), многие произведения которого, созданные более века назад, и поныне остаются неизвестными российскому читателю.
91-zatkin.pdf |
---|