КОНТЕКСТНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИРРЕАЛЬНОЙ МОДАЛЬНОСТИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Таърихи нашр

28.02.2021


Ношир

Ассоциация «Профессиональные аналитики аутопойэйзисных систем


Номи нашр

Балтийский гуманитарный журнал, № 1(34) 28.02.2021


DOI

10.26140/bgz3-2021-1001-0076


Муаллиф(он)

АСТАЩЕНКО Елена Васильевна - Национальный исследовательский Московский государственный строительный университет


Эзоҳ(ҳо)

Методологическим приёмом статьи является систематизация функций сослагательного наклонения и конструкций ирреального сравнения в русском языке преимущественно начала XX века. Целью исследования выбрано уяснение многоуровневого проявления модальности текста - от грамматического до эстетического. Традиционная в отечественной теории текста дифференциация модальности на объективную и субъективную позволяет выявить и продемонстрировать контекстные особенности каждой из них. Результатом исследования представляется система функций ирреальной модальности с учётом стиля речи. С усилением эстетической роли и собственно художественной, инобытийной составляющей в словесности появляются союзы сначала реального, затем ирреального сравнения, особенно в постепенно секуляризирующейся светской литературе. В свою очередь, из позднего фольклора литература заимствует сослагательное наклонение, искони создающее объективную ирреальную модальность сказок. В эпоху модерна очевидна экспансия ирреальной модальности, преимущественно объективной. Хотя чрезмерно распространены и конструкции с союзами ирреального сравнения, в которых превалируют союзы и частицы, произошедшие от форм будущего времени, над частями речи, произошедшими от имперфекта. Впоследствии конструкции, характерные для модерна, аналогичные европейскому «будущему в прошедшем», конструирующие альтернативную реальность, вытесняются в раннем авангарде повелительным наклонением второго лица, с иллокутивным актом призыва к изменению наличествующей реальности. Но позже в советской культуре начинает преобладать повелительное наклонение третьего лица с частицей «пусть», а во второй половине XX века его вытесняет повелительное наклонение третьего лица с частицей «пускай», которая может быть рассмотрена не только в качестве формообразующей, но и как модальная, близкая по значению к безэквивалентной русской частице «авось».


Матни пурраи мақола
76-astaschenko.pdf